希腊抒情诗人乔治逝世
1971年 09月 29日
1971年9月29日,希腊抒情诗人乔治·瑟菲里斯逝世,希腊人民为他举行了隆重的葬礼。
1928年,法国著名诗人兼批评家瓦雷里的哲学散文《与台斯特先生夜叙》的希腊文译本问世,译者署名为“乔治·瑟菲里斯”,人们好奇地翻看着这本新书,书中深沉的哲学冥思和推理,激起了人们的浓厚兴趣,但译者究竟是谁,却无从查考,因为“瑟菲里斯”这个名字还是第一次在诗坛上出现。
乔治·瑟菲里斯,本名乔治·瑟菲里亚狄斯,1900年生于小亚细亚的斯弥尔纳(一称伊兹密尔,今土耳其境内)。父亲曾在雅典大学任教,讲授国际法。他对诗歌相当爱好,曾经翻译和创作过一些诗歌,得过奖。儿子在职业和爱好方面受到父亲的一定影响。瑟菲里斯于1914年来到雅典,中学毕业之后进入雅典大学法律系。在1918至1924年问,他在法国求学,毕业于巴黎索尔蓬纳学院法律系,随后去过英国。1926年起,他开始在外交部任职。
瑟菲里斯在大学期间就开始研究诗歌,对英、法等国当代诗歌有浓厚兴趣,翻译了不少作品。他在《与台斯特先生夜叙》的希腊文译本出版之后,又于1931年3月出版了自己的第一部诗集,题为《转折》。20年代,由于当时社会和政治的种种原因,希腊诗坛笼罩着一股消极和颓废的气氛,许多人对现实感到绝望,对生活失去信心,觉得现实是空虚的,将来是不可理解的,只有过去才是永存的,也只有对过去的回忆才能给绝望的心灵带来某种快慰。身体的疲倦,精神的痛苦,生活的漫无目的等,成了诗人经常描写的主题,借以抒发他们内心的苦闷和忧郁。瑟菲里斯的诗,语言比较简朴,形象比较新颖,给充满悲吟的诗坛带来某种生气。他的诗有着法国象征派诗歌的烙印,诗中深沉的感情、对人生的冥思和探索,明显地反映了瓦雷里对他的影响。诗人热情地追求生活,似乎在生活中找到了什么,但当他进一步探求时,却又茫无所获。实践使他意识到,生活本身并不如想象的那样单纯,明净,美好,它是神秘的,深奥的。他的《弃绝》是富有代表性的一首:在神秘的海岸上,如银鸽泛着片片白光,午间炎热,我们口干舌燥;海水却咸涩难饮。
在金色的沙滩上,
我们写下了它的名字;
怡人的海风阵阵吹来,
抹去了我们的笔迹。
我们真诚地,真诚地,
怀着痛苦和热望, 更多:https://www.bmcx.com/
迎接生活!呵,错了,
我们只好改变了生活。
这诗中流露的虚无主义和失望情调,反映了诗人内心的苦闷,这也是时代的烙樱1932年诗人发表的长诗《水池》,其思想倾向也与他的第一部侍集《转折》相近。
30年代是瑟菲里斯诗歌创作渐趋成熟的时期。这时他潜心研究英、美现代诗歌重要代表人物——英国诗人托·斯·艾略特的作品,译介其作品,在艺术观点方面受艾略特的影响比较大,1935年出版的诗集《神话和历史》是他的优秀诗集之一。该集收了《信使》、《水井》、《阿尔戈船英雄》、《南风》、《迁移》等诗作24首,书名直译应是《历史于神话之中》。诗人在前言中说:“我选定这个书名,是考虑到该集的两部分的含义:神话——因为显而易见我利用了某些神话成分;历史——因为我想使我表达的、不依赖我而存在的事件及故事中的人物,互相之间具有一定的联系。
因此,这24首诗既是各自独立的,又是互相联系的。1919至1922年,希腊和土耳其两国因领土问题交战,希腊军队在小亚细亚一败涂地,诗人的故乡斯弥尔纳也在这次战争中变成一片废墟。这一事件在许多希腊人的心里留下了悲惨的阴影。在战争的硝烟中,诗人童年时代的理想世界化成了灰烬,他所喜爱的一切被毁灭了,留下的只是一丝“微弱的回光”,这一悲惨景象激起诗人的无限痛楚,他对民族前途充满忧虑,这一点在《神话和历史》中得到进一步的表现。诗人在现实中复活历史,同时又将现实蒙上一层神话的色彩。他在诗中通过虚构的艺术形象,回顾了历史,再现了神话,让历史事实与神话传说交错在一起,诗中主人公甚至同神话传说中的人物一起航行,目睹了许多历史悲剧和古代文明的动人画面,从而使人们联想到自己所处的现实,勾起内心难以泯灭的哀愁。
1940年,诗人将他在1937至1940年间写成的诗汇集出版,题为《航海日志》。当时,第二次世界大战的战火已经蔓延,诗集中有些诗,如《我的太阳》、《最后的一天》等,描绘了一幅幅被法西斯奴役的苦难画面。而人民在灾难中表现出来的坚定精神鼓舞了他,使他看到了摆脱灾难的希望。他在这一时期的有些诗中,表现出了愤激的感情。这在他以前的诗中是少见的。诗集中有些诗仍以古代神话和远古历史传说为题村。诗人认为,时代的变迁不会把古代文明完全毁灭,在古代残留下的废墟里包含有对未来生活的遗训。他觉得,不应把历史看成是已经死亡了的东西,而应是仍然存在井与现实共存的东西。诗人通过传说和历史,表达了自己对时代的感受。1940年,诗人还曾出版过诗歌《习作》,收集了他在1928至1937年间的作品。
第二次世界大战期间,瑟菲里斯随希腊政府流亡国外。他这一时期的诗歌,表达了对本民族和世界命运的焦虑和渴望正义获得胜利的急切心情,他歌颂为自由而斗争的人民。在以前的诗歌中经常流露出来的忧郁情调,这时有所减弱,诗歌的形式也变得较为通俗。1944年他创作了《航海日志》的续篇。
第二次世界大战结束后,诗人回到雅典,1947年发表《画眉鸟号》诗集。诗集的名称取自在大战中被德军击沉的一艘船的名字,诗的最后部分歌颂了光明。这部诗集受到普遍好评,1948年以后,诗人主要从事外交工作,曾担任希腊驻西亚及欧洲一些国家的参赞或大使。1957至1962年,他任驻英国大使,这是他最后的外交任职,此后便退休回雅典,1955年,他出版了诗集《航海日志》第三篇,他还曾发表过一些诗作,但数量不多,1950至1980年间,他的诗集多次再版,有些诗被谱成歌曲,流传很广。
瑟菲里斯在从事诗歌创作的同时,还翻译、介绍过许多欧美作家的诗歌,除英国诗人艾略特之外,还有法国诗人保尔·艾吕雅、罗朗·特·瑞奈维尔、皮埃尔一让·茹夫等人的作品,他对美国诗人庞德也表现出浓厚的兴趣。瑟菲里斯是当代希腊著名诗人。早在1946年即获得以希腊著名诗人帕拉马斯命名的文学奖,1960年曾得到英国剑桥大学的荣誉博士学位。1963年被授予诺贝尔文学奖金,这是由于“他的卓越的抒情诗作,这些诗篇是对希腊文化的深刻感受的产物。”
1928年,法国著名诗人兼批评家瓦雷里的哲学散文《与台斯特先生夜叙》的希腊文译本问世,译者署名为“乔治·瑟菲里斯”,人们好奇地翻看着这本新书,书中深沉的哲学冥思和推理,激起了人们的浓厚兴趣,但译者究竟是谁,却无从查考,因为“瑟菲里斯”这个名字还是第一次在诗坛上出现。
乔治·瑟菲里斯,本名乔治·瑟菲里亚狄斯,1900年生于小亚细亚的斯弥尔纳(一称伊兹密尔,今土耳其境内)。父亲曾在雅典大学任教,讲授国际法。他对诗歌相当爱好,曾经翻译和创作过一些诗歌,得过奖。儿子在职业和爱好方面受到父亲的一定影响。瑟菲里斯于1914年来到雅典,中学毕业之后进入雅典大学法律系。在1918至1924年问,他在法国求学,毕业于巴黎索尔蓬纳学院法律系,随后去过英国。1926年起,他开始在外交部任职。
瑟菲里斯在大学期间就开始研究诗歌,对英、法等国当代诗歌有浓厚兴趣,翻译了不少作品。他在《与台斯特先生夜叙》的希腊文译本出版之后,又于1931年3月出版了自己的第一部诗集,题为《转折》。20年代,由于当时社会和政治的种种原因,希腊诗坛笼罩着一股消极和颓废的气氛,许多人对现实感到绝望,对生活失去信心,觉得现实是空虚的,将来是不可理解的,只有过去才是永存的,也只有对过去的回忆才能给绝望的心灵带来某种快慰。身体的疲倦,精神的痛苦,生活的漫无目的等,成了诗人经常描写的主题,借以抒发他们内心的苦闷和忧郁。瑟菲里斯的诗,语言比较简朴,形象比较新颖,给充满悲吟的诗坛带来某种生气。他的诗有着法国象征派诗歌的烙印,诗中深沉的感情、对人生的冥思和探索,明显地反映了瓦雷里对他的影响。诗人热情地追求生活,似乎在生活中找到了什么,但当他进一步探求时,却又茫无所获。实践使他意识到,生活本身并不如想象的那样单纯,明净,美好,它是神秘的,深奥的。他的《弃绝》是富有代表性的一首:在神秘的海岸上,如银鸽泛着片片白光,午间炎热,我们口干舌燥;海水却咸涩难饮。
在金色的沙滩上,
我们写下了它的名字;
怡人的海风阵阵吹来,
抹去了我们的笔迹。
我们真诚地,真诚地,
怀着痛苦和热望, 更多:https://www.bmcx.com/
迎接生活!呵,错了,
我们只好改变了生活。
这诗中流露的虚无主义和失望情调,反映了诗人内心的苦闷,这也是时代的烙樱1932年诗人发表的长诗《水池》,其思想倾向也与他的第一部侍集《转折》相近。
30年代是瑟菲里斯诗歌创作渐趋成熟的时期。这时他潜心研究英、美现代诗歌重要代表人物——英国诗人托·斯·艾略特的作品,译介其作品,在艺术观点方面受艾略特的影响比较大,1935年出版的诗集《神话和历史》是他的优秀诗集之一。该集收了《信使》、《水井》、《阿尔戈船英雄》、《南风》、《迁移》等诗作24首,书名直译应是《历史于神话之中》。诗人在前言中说:“我选定这个书名,是考虑到该集的两部分的含义:神话——因为显而易见我利用了某些神话成分;历史——因为我想使我表达的、不依赖我而存在的事件及故事中的人物,互相之间具有一定的联系。
因此,这24首诗既是各自独立的,又是互相联系的。1919至1922年,希腊和土耳其两国因领土问题交战,希腊军队在小亚细亚一败涂地,诗人的故乡斯弥尔纳也在这次战争中变成一片废墟。这一事件在许多希腊人的心里留下了悲惨的阴影。在战争的硝烟中,诗人童年时代的理想世界化成了灰烬,他所喜爱的一切被毁灭了,留下的只是一丝“微弱的回光”,这一悲惨景象激起诗人的无限痛楚,他对民族前途充满忧虑,这一点在《神话和历史》中得到进一步的表现。诗人在现实中复活历史,同时又将现实蒙上一层神话的色彩。他在诗中通过虚构的艺术形象,回顾了历史,再现了神话,让历史事实与神话传说交错在一起,诗中主人公甚至同神话传说中的人物一起航行,目睹了许多历史悲剧和古代文明的动人画面,从而使人们联想到自己所处的现实,勾起内心难以泯灭的哀愁。
1940年,诗人将他在1937至1940年间写成的诗汇集出版,题为《航海日志》。当时,第二次世界大战的战火已经蔓延,诗集中有些诗,如《我的太阳》、《最后的一天》等,描绘了一幅幅被法西斯奴役的苦难画面。而人民在灾难中表现出来的坚定精神鼓舞了他,使他看到了摆脱灾难的希望。他在这一时期的有些诗中,表现出了愤激的感情。这在他以前的诗中是少见的。诗集中有些诗仍以古代神话和远古历史传说为题村。诗人认为,时代的变迁不会把古代文明完全毁灭,在古代残留下的废墟里包含有对未来生活的遗训。他觉得,不应把历史看成是已经死亡了的东西,而应是仍然存在井与现实共存的东西。诗人通过传说和历史,表达了自己对时代的感受。1940年,诗人还曾出版过诗歌《习作》,收集了他在1928至1937年间的作品。
第二次世界大战期间,瑟菲里斯随希腊政府流亡国外。他这一时期的诗歌,表达了对本民族和世界命运的焦虑和渴望正义获得胜利的急切心情,他歌颂为自由而斗争的人民。在以前的诗歌中经常流露出来的忧郁情调,这时有所减弱,诗歌的形式也变得较为通俗。1944年他创作了《航海日志》的续篇。
第二次世界大战结束后,诗人回到雅典,1947年发表《画眉鸟号》诗集。诗集的名称取自在大战中被德军击沉的一艘船的名字,诗的最后部分歌颂了光明。这部诗集受到普遍好评,1948年以后,诗人主要从事外交工作,曾担任希腊驻西亚及欧洲一些国家的参赞或大使。1957至1962年,他任驻英国大使,这是他最后的外交任职,此后便退休回雅典,1955年,他出版了诗集《航海日志》第三篇,他还曾发表过一些诗作,但数量不多,1950至1980年间,他的诗集多次再版,有些诗被谱成歌曲,流传很广。
瑟菲里斯在从事诗歌创作的同时,还翻译、介绍过许多欧美作家的诗歌,除英国诗人艾略特之外,还有法国诗人保尔·艾吕雅、罗朗·特·瑞奈维尔、皮埃尔一让·茹夫等人的作品,他对美国诗人庞德也表现出浓厚的兴趣。瑟菲里斯是当代希腊著名诗人。早在1946年即获得以希腊著名诗人帕拉马斯命名的文学奖,1960年曾得到英国剑桥大学的荣誉博士学位。1963年被授予诺贝尔文学奖金,这是由于“他的卓越的抒情诗作,这些诗篇是对希腊文化的深刻感受的产物。”
最新查询:
埃及总统纳赛尔逝世 中共中央军事委员会成立 中共“九月来信”肯定毛泽东 十三世达赖抵京 “戊戌六君子”被处死 上海江南制造总局第一号火轮船竣工 第一国际成立 法国小说家梅里美诞辰 李成桂改国号为朝鲜 世界大城市首脑签署《北京宣言》 我国电信首次参加奥运电视传输获成功 世界最大金融集团在日组成 陕西省发生丹凤氰化钠泄露事故 北京三环路告别红绿灯 安理会决定撤销对海地制裁 龙羊峡水电站首台机组并网发电 五届人大常委会举行第十六次会议宣布公开审判林彪、江青反革命集团 中共中央为贺龙恢复名誉 胜利油田建成 我国与日本建交 画家傅抱石逝世 新中国建成第一座天文馆 赫鲁晓夫率团参加中国国庆 中央决定开展知识分子思想改造运动 俄国画家列宾逝世 三湾改编 确定了中国共产党对军队的绝对领导 中文打字机获发明专利 中国最早的故事片上映 法国作家左拉逝世 诺曼底公爵威廉登陆英格兰 中国建桥史上“第四座里程碑”——芜湖长江大桥建成通车 庆祝中华人民共和国成立五十周年 国务院举行盛大国庆招待会 印度发生强烈地震 我国与文莱建交 关贸总协定召开特别会议 “小平您好!”横标的出现 无产阶级革命家谭震林逝世 全国人大关于台湾回归祖国、实现和平统一的九条方针 “四人帮”制造“风庆轮”事件
欢迎关注微信公众号:诚华便民查询
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。